如果你身邊的親戚朋友,

不相信我們一直在提醒的:

1.   世界即將在五至十年內發生巨大的改變;

2.   世界原本的經濟貿易體系將會崩潰;

3.   各國政府會致力於維護舊的財經系統,
但是因為根本上的瑕疵,它將是一個無解的問題;

4.   故使得美元、歐元、甚至所有的鈔票,
被人類所唾棄;

5.   由於通貨緊縮的關係,物資將嚴重缺乏,
使得物價將會回歸到正常水準
(而非像當今通貨膨脹後的泡沫價格);

6.   全球金融在震盪期間,
民眾甚至會回到以物易物的狀況;

7.   在鈔票找到新的取代辦法之前,
黃金和白銀將被拿來當成人類
進行買賣時的「誠實貨幣」;

8.   因此世界面臨一次極大的財富重分配。

當鈔票便廢紙時,原本的有錢人,

也就是持有大量鈔票、擁有鉅額定存、有價證券

(股票、基金、債券、期貨選擇權、存摺、保險等)的人們,

將會眼睜睜看著自己的財富灰飛湮滅;

反觀從事生產耕種、

提供勞力與日常生活服務,

以及手上擁有「實體資產」的人們,

將會發現生活還過得下去,

甚至越來越富有。

這個世界本來就應該要獎賞

每天辛勤耕種、織布、煮飯、

打鐵、收垃圾、警備站崗、

以及養育、教養下一代的人們才是。

我們現在的社會結構

真的對不起這些人。

反觀一些因時空背景一夕暴富的人們,

甚至他們的下幾代,

只是靠著鈔票的孳息,

就完全不用上班工作,

真的不太公平。

 

世界就像一台電腦一樣,

它的重置按鈕即將被按下,

你做好準備了嗎?

 

巴西財政部長宣稱:

世界貨幣戰爭已經開打

World currency war has begun,

Brazil's finance minister says

n 全球貨幣戰爭已經開打,
許多國家刻意壓低自己貨幣的匯率水準,
來增加自己的競爭力

n 就算如此做會對美元造成極大的壓力,
許多國家,包括日本、南韓、台灣、哥倫比亞、
甚至中國,都已經有官員發表公開聲明,
對自己貨幣的疲弱走勢預先發出警告。


Submitted by cpowell on Tue, 2010-09-28 00:34. Section: Daily Dispatches

Brazil in 'Currency War' Alert

By Jonathan Wheatley and Peter Garnham
Financial Times, London
Monday, September 27, 2010

An "international currency war" has broken out, according to Guido Mantega, Brazil's finance minister, as governments around the globe compete to lower their exchange rates to boost competitiveness.

Mr Mantega's comments in Sao Paulo on Monday follow a series of recent interventions by central banks, in Japan, South Korea, and Taiwan in an effort to make their currencies cheaper. China, an export powerhouse, has continued to suppress the value of the renminbi, in spite of pressure from the United States to allow it to rise, while officials from countries ranging from Singapore to Colombia have issued warnings over the strength of their currencies.

"We're in the midst of an international currency war, a general weakening of currency. This threatens us because it takes away our competitiveness," Mr Mantega said. By publicly asserting the existence of a "currency war," Mr Mantega has admitted what many policymakers have been saying in private: A rising number of countries see a weaker exchange rate as a way to lift their economies.

原文(全)連結:

http://www.gata.org/node/9085

arrow
arrow
    全站熱搜

    FrederickWang 發表在 痞客邦 留言(7) 人氣()